index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 325
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 325 (TX 2012-05-06, TRde 2012-05-06)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15'''
§ 16'''
§ 17'''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21''''
§ 22''''
§ 23''''
§ 24''''
§ 25''''
§ 26''''
§ 27''''
§ 28''''
§ 29''''
§ 30'''''
§ 31'''''
§ 32'''''
§ 33'''''
§ 34'''''
§ 35'''''
§ 36'''''
§ 37''''''
§ 38''''''
§ 39'''''''
§ 29''''
208
--
[
...
GIŠ
ḫata
]
lkišnaš
GIŠ
marši
[
qqaš
...
]
208
A
15'
[
...
GIŠ
ḫa-ta
]
l-ki-iš-na-aš
GIŠ
ma-ar-ši-i
[
q-qa-aš
...
]
208
D
13'
[
...
ḫa-ta
]
l-ki-iš-na-aš
GIŠ
ma-a
[
r-
...
]
208
E
17'
[
...
]
x x x
[
...
]
E
Text bricht ab.
209
--
[
...
kal
]
wīššinan
tu
[
ḫḫ
]
u
[
ešša
]
r
šum
[
anzann=a
...
]
209
A
15'
[
...
kal-ú-i-i
]
š-ši-
⌈
na
⌉
-an
tú
[
ḫ
?
-ḫ
]
u
?
-
[
eš-ša
]
r
šu-m
[
a-an-za-an-na
]
209
D
14'
[
...
kal
]
-ú-i-iš-ši-na-
⌈
an
⌉
t
[
úḫ-ḫu-eš-šar
]
15'
[
...
]
210
--
[
...
šup
]
pi
wātar
[
...
]
210
D
15'
[
...
šu-up
]
-pí
wa-a-tar
[
...
]
211
--
[
...
]
211
D
16'
[
...
]
212
--
n=uš
[
...
]
212
D
16'
nu-uš
[
...
]
213
--
[
...
]
213
D
17'
[
...
]
x
[
...
]
D
Text bricht ab.
§ 29''''
208
--
[ … ] aus [Weiß]dorn (und)
marši[kka
-Pflanze … ]
209
--
[ … ] die [
kal]wiššina
-Pflanze,
t[uhhueššar
-Substanz … ]
210
--
[ … rei]nes Wasser [ … ]
211
--
[ … ]
212
--
Und sie [ … ]
213
--
[ … ] … [ … ]
Editio ultima:
Textus
2012-05-06;
Traductionis
2012-05-06